ENGLISH FOR EVERYONE

ENGLISH FOR EVERYONE

Friday, January 30, 2015

Signifcado y usos de "stare"- mirar fijamente



She is staring at me. Ella me mira fijamente.

Pregunta:

Tengo entedido que:

"Watch" es cuando miras objetos en movimiento como por ejemplo la TV.
"See" es cuando ves algo de forma general.
"Look at" es cuando miras atentamente.
"Stare" es cuando miras atentamente, pero de forma mas profunda.

Tengo dudas respecto a "stare" porque no sé si es cuando miras algo atentamente como en "look at" o es de forma más fija.

Por otro lado, no sé si detras de "stare" es correcto poner "at" cuando por ejemplo dices que miras a una mesa o a algún objeto en concreto.

Y tampoco sé si es correcto usar stare cuando miras a una persona en concreto por ejemplo dos personas que se gustan o una pareja en una cita en vez de look at.

Muchas gracias y sobre todo gracias por el blog. Me ha ayudado mucho.

Zaira


*********
Responde nuestra colaboradora Alba Martín Fernández.

Respuesta:

Hola Zaira:

Tu pregunta es una de las más frecuentes para los estudiantes de inglés ya que son varias las palabras que se pueden utilizar para expresar "que se está viendo o mirando algo o alguien."

Lo complicado no es aprender el significado de estas palabras sino saber usarlas en el contexto adecuado. De ahí la importancia de la lectura en inglés.

Dicho esto comenzaré la explicación.

La definición que das para "watch", "see and look" at es correcta.

Lo que hay que matizar es el uso del verbo "stare".

Significado:
- Stare: Mirar fijamente a alguien o algo.
/stɛəʳ/

Cuando se usa para las personas no necesariamente conlleva interés, sino que se considera algo descarado y poco educado mirar así a la gente.

En cambio cuando es usado con cosas no implica negatividad, sino que podemos mirar algo fijamente por cualquier otra razón.

En los siguientes ejemplos se puede ver su uso en las diferentes situaciones, además de su uso con la preposición "at".


Ejemplo 1: She has got a headache because she has been staring at the computer screen all the afternoon.

Ella tiene dolor de cabeza porque ha estado mirando fijamente la pantalla del ordenador toda la tarde.

En este caso se utiliza el verbo seguido de la preposición "at" más el objeto al que se mira.

El hecho de mirar al la pantalla no implica nada malo, simplemente puede haber estado mirándola porque tenía que hacer algún trabajo o por cualquier otro motivo.


Ejemplo 2: That boy stares at me every time I talk to him.
Ese chico me mira fijamente cada vez que hablo con él.

En este ejemplo la estructura es la misma que en el anterior pero sustituyendo el objeto por la persona a la que se mira. El chico provoca cierto desagrado en la persona a la que mira.

Como muestra de esta situación podríamos imaginar las ocasiones en las que vemos a alguien mirándonos fijamente y pensamos con cierta molestia "¡Qué mirará!"

Por lo tanto el verbo "stare" rige la preposición "at" ya sea para indicar que miramos a una persona o un cosa.

stare at + cosa stare at + persona

En cuanto a tu pregunta sobre cuál de los dos verbos es más apropiado utilizar cuando hablamos de las miradas entre dos personas que se gustan o una pareja te diré que look at es más adecuado, ya que stare at tiene un significado más negativo e implica ser descarado.

Ejemplo 1: That man was looking at her. Ese hombre la estaba mirando. 
Ejemplo 2: That man was staring at her. Ese hombre la estaba mirando fijamente.
 

Se puede apreciar en el segundo ejemplo cómo la palabra fijamente implica negatividad, mal educado. Puede ser que a ese hombre le guste la chica pero el hecho de mirarla fijamente ya lo convierte en algo incómodo para ella. Mientras que en el primer ejemplo solo se indica que la miraba, pero no implica descaro.

Wednesday, January 28, 2015

Cómo usar los conectores en inglés- Conjunciones formales e informales en inglés




 


Pregunta:

¿Me gustaría saber del listado de conectores cuales se usan en escritos formales y cuales no?

Rosa
 ************* 
Respuesta:

A continuación dejo una tabla con los "connectors" formales e informales.



FormalExampleInformalExample
In  addition/AdicionalmenteIn addition, all her papers were lying on the floor so we couldn’t help her find the missing item/Adicionalmente, todos sus papeles estaban en el suelo así que no pudimos ayudarla a encontrar el objeto perdido.And/YShe got a new dress and a pair of shoes/ Ella compró un nuevo vestido y un par de zapatos.
Furthermore/ AdemásFurthermore, we didn’t know what to do when he came to ask us something about that issue/Además, no supimos qué hacer cuando el vino a preguntarnos algo sobre ese problema.But/ PeroBut she doesn’t know where to go/ Pero ella no sabe donde ir.
However/ No obstante,sin embargoHowever, it is very unlikely that we continue to work on this project/ No obstante, es muy poco probable que continuemos trabajando en este proyecto.So/Así puesSo I got to the conclusion that he didn’t really know the subject. Así pues llegué a la conclusión que él realmente no sabía el tema.
Nevertheless/ No obstante, sin embargoNevertheless, I will do my best to try to solve this issue. Sin embargo, haré todo lo que pueda para resolver este problema.
On the other hand/ Por otro ladoOn the other hand, they didn’t not respect the rules and that made everything much more difficult/Por otro lado, ellos no respetaron las reglas y eso hizo todo más difícil.
Therefore/ Por lo tantoTherefore, I would like to come here as soon as possible/ Por lo tanto, me gustaría venir aquí lo antes posible.
Consequently/ConsecuentementeConsequently, there is nothing we can do about it if you don’t address the problem first/Consecuentemente, no podemos hacer nada al respecto sino atajamos el problema primero.

Mónica


*************
Además, Alba Martín  ha elaborado una lista de "connectors" con sus respectivos ejemplos.


1. Para indicar contraste


However: sin embargo, no obstante
/haʊˈevəʳ/
  • English cities are very nice. However, the weather is bad. 
  • Las ciudades inglesas son muy bonitas. Sin embargo, el tiempo es malo

Nevertheless: sin embargo, no obstante
/ˌnevəðəˈles/

  • I felt so ill I dind't want to go to work. Nevertheless, I had to because my boss called me.  
  • Me sentía tan enferma que no quería ir a trabajar. Sin embargo tuve que ir porque mi jefe me llamó.
On the other hand: por otro lado.

  • On the one hand, we had a great time in London. On the other hand, we missed our family.  
  • Por un lado, nos lo pasamos genial en Londres. Por otro lado, echamos de menos a nuestra familia.

On the contrary: por el contrario.
  • I don't hate you. On the contrary, I care about you.
  •  No te odio. Por el contrario, me preocupo por ti.

While - whereas: en cambio
/waɪl/ - /wɛərˈæz/
  • Even though we had the same mark he got the first position while, whereas I got the second one.
  •  A pesar de tener la misma nota, él consiguió la primera posición y yo la segunda.

Anyway: de todas formas
/ˈenɪweɪz/

  • Sally doesn't want to study and anyway she won't pass the exam. 
  • Sally no quiere estudiar y de todas formas no aprobará el examen.
2. Para añadir información:


Moreover: además 
/mɔːˈrəʊvəʳ/
  • Moreover, they didn't want to go to the party with him.  
  • Además, no querían ir a la fiesta con él.

 Furthermore: además
ˈf3ːð3ːˈmɔːʳ/

  • Furthermore, it is not a good idea to buy that car. 
  • Además, no es una buena idea comprar ese coche.
In addition: además.
/əˈdɪʃən/

  • In addition, he was ill. 
  • Además, él estaba enfermo.
Also: también, además
/ˈɔːlsəʊ/
  • I would like a cup of tea and also a piece of carrot cake. 
  • Me gustaría una taza de té y también un trozo de pastel de zanahoria.

Too: también
/tuː/
  • I want to visit your sister and your parents too
  • Quiero visitar a tu hermana y a tus padres también.

3. Para indicar razón

Because: porque
/bɪˈkɒz/
  • She is sad because she has just broken up with her boyfriend. 
  • Ella está triste porque acaba de romper con su novio.

That's why: por lo tanto, por eso.
  • She was late for work. That's why her boss was so upset. 
  • Ella llegó tarde a trabajar. Por eso su jefe estaba tan enfadado.
As: como, ya que.
/æz, əz/
  • I bought some pizza for you as you don't like lentils. 
  • He comprado pizza para ti ya que no te gustan las lentejas.
4. Para indicar resultado

Therefore: por lo tanto
/ˈðɛəfɔːʳ/
  • Tom wanted to be the best in his class and therefore the most clever. 
  • Tom quería ser el mejor de su clase y por lo tanto el más listo.

Thus: por consiguiente
/ðʌs/
  • We didn't like our house, thus, we moved to another one. 
  • No nos gustaba nuestra casa, por consiguiente, nos mudamos a otra.

So: así que
/səʊ/
  • My brother wasn't ready so I left. 
  • My hermano no estaba listo así que me fui.

5. Para indicar condición:

-If: si
/ɪf/
  • If he is right we will have to apologise to him. 
  • Si él tiene razón nos tendremos que disculpar.

Providing that: siempre y cuando
/prəˈvaɪdɪŋ dət/
  • You will get your money back providing that the product has not been used. 
  • Tendrás tu dinero de vuelta siempre y cuando el producto no se haya usado.

In case: en caso de 
/ɪn keɪs/
  • In case of fire press this button. 
  • En caso de fuego pulsa este botón.

6. Para indicar conclusión

In short: en resumen. 
/ɪn ʃɔːt/
  • In short, I need you to take care of my son tonight. 
  • En resumen, necesito que cuides de mi hijo esta noche.
In sum: en resumen. 
/ɪn sʌm/
  • In sum, I need you to take care of my son tonight. 
  • En resumen, necesito que cuides de mi hijo esta noche.
- In general: en general.
/ˈdʒenərəl/
  • In general, I prefer London to Rome.  
  • En general, prefiero Londres en vez de Roma.

In brief: en resumen, en definitiva.
/ɪn briːf/
  • He wasn't sure about the job, in brief, he rejected it.  
  • Él no estaba seguro de su trabajo, en definitiva, lo rechazó. 
7. Para indicar similitud

Likewise: asímismo, igualmente.
/ˈlaɪkwaɪz/
  • If you don't want to put on weight you shouldn't eat fast food. Likewise you shouldn't drink alcohol. Si no quieres engordar no deberías comer comida rápida. Asímismo no deberías beber alcohol.

In the same way: de la misma forma
/ɪn ðə seɪm weɪ/
  • Stop eating sweets will help you to lose weight. In the same way, exercise will have benefits for your health.
  • Dejar de comer dulces te ayudará a perder peso. De la misma forma el ejercicio tendrá beneficios para tu salud.

Monday, January 26, 2015

¿Cómo se dice "faltar" en inglés?


It won't be long before the show starts- No falta mucho para que empiece el espectáculo.

No es sencillo decir "faltar" en inglés porque la expresión a utilizar depende siempre de el "qué" falta.

Por ello, para que sea más fácil recordar estas expresiones las intentaremos agrupar por temas.


Faltar alguien en una clase, o en una reunión, o en un conjunto de cosas: MISSING

Utilizamos el verbo "miss" que es algo así como "extraviarse" una persona u objeto.

  • ¿Quién falta? Who is missing? Cuando contamos a la gente en una reunión, clase o grupo que está realizando alguna actividad.



Otros ejemplos:

  • He is missing some teeth- Le faltan unos dientes.
  • What is missing? ¿Qué falta? Por ejemplo, he hecho una mudanza y quiero saber qué se ha extraviado.
  • We are missing two boxes with office material. Faltan dos cajas con material de oficina.
  • This jacket is missing a button. A esta chaqueta le falta un botón.

Faltar tiempo para que llegue una fecha determinada

En este caso entran en juego expresiones como "How long", el verbo "to be",  "off", "still",  "before" y "far way" Veamos ejemplos.

  • ¿Cuánto falta para Navidad?  
  • How long is it until Christmas? How long is it to Christmas?


It won't be long for Christmas- No falta mucho para Navidad.

Más ejemplos:

  • Aún falta mucho para su cumpleaños- Todavía queda mucho para su cumpleaños (de ella)
  • Her birthday is still a long way off.


I'd love to eat a piece of chocolate cake, but her birthday is still a long way off.


  •  No falta mucho para la primavera.
  • Spring isn't far away



Spring isn't far away.



  • ¿Cuántas semanas faltan para que vengas?
  • How many weeks is it before you come?

  • Falta mucho tiempo para que cobremos.
  • It's a long time before we get paid.

  • ¿Cuánto falta para la comida?
  • How much longer is lunch going to be?


How long is it for lunch?
  • Ya no falta mucho.
  • It won't be long. Nota: Esta expresión se dice muy habitualmente así que es bueno recordarla.
  • Aún faltan unos minutos.
  • There are still some minutes to go.
  • Solo falta una semana para la reuniónNota: donde pone "reunión" podemos poner cualquier evento: birthday, wedding, party. Fíjate como en inglés va al principio de la oración,
  • The meeting is just a week off.

Faltar en términos de distancia 

Utilizamos, al igual que con "faltar tiempo", el verbo "to be", "long way", "far" y "still".

  • Falta un kilómetro para llegar.
  • It's one kilometre to get there.


It's only a minute before we reach the shore. Falta solo un minuto para que alcancemos la costa
  • ¿Falta mucho para (llegar) al aeropuerto?
  • Is it far to the airport?
  • Cuanto falta (distancia) para llegar a París? Nota: Si preguntamos por "tiempo", sería How long? NO How far is it?
  • How far is it to Paris?
Faltar con "short" y "lack"

 Short -corto y lack- escasear también se pueden utilizar para expresar que nos falta algo.

Veamos ejemplos.

  • Nos falta personal en la tienda.
  • We are short of personnel in the shop. 
  • Me falta dinero
  • I'm short of money.
  • Si te falta tiempo, dímelo.
  • If you lack time, let me know.

Consejo: En estos casos, si no te acuerdas de la expresión correcto, puedes recurrir a "need" para reemplazar "faltar". Por ejemplo: Me falta dinero- I need some money- No es exactamente lo mismo, pero, llegado el caso, te salvará.


To be absent from para decir que has faltado a una reunión, clase, o evento

Ejemplos:

  • Él faltó a la clase. 
  • He was absent from the class.
  • ¿Quién faltó  ayer?
  • Who was absent yesterday? Who was missing yesterday?
Ponte a prueba. Respuestas más abajo.

1. No sé lo que me falta. (qué he extraviado)
2. ¿Cuánto falta para el cumpleaños de Pepe?
3. Faltan unas semanas solamente para la fiesta.
4. ¿Cuánto falta para llegar a Madrid? (distancia)
5. Falta personal en la empresa
6. A mi abuelo le faltan unos cuantos dientes.
7. No falta mucho. 


*********
Respuestas:

1. I don't know what I'm missing.
2. How long is it for Pepe's birthday?
3. The party is just some weeks off.
4. How far is it to Madrid? 
5.We are short of personnel in the company.
6. My grandfather is missing some teeth.
7. It won't be long.

Friday, January 23, 2015

Diferencia entre Woe y Alas






Alas, they were all killed- Lamentablemente, los mataron a todos.
Pregunta:

Recibid mi más cordial saludo desde México.
 

Soy traductor de textos principalmente de caracter religioso, pero recientemente me he topado con una expresión poco común en textos de las tres grandes religiones Abrahamanicas.

La expresión en ingles de la cuál os hablo es: Alas!
 

Así que mi pregunta es la siguiente: 
¿Cuál es la diferencia entre "Woe" y "Alas"?


Dawud

************


Responde nuestra colaboradora Alba Martín Fernández


Hola Dawud,

Espero que con esta respuesta encuentres la solución a tus dudas.

 Diferencia entre Woe y Alas

A pesar de que las dos palabras se usan para expresar aflicción, infortunio y calamidad hay alguna diferencia respecto a su colocación en la frase y su frecuencia de uso.


Woe (Haz clic en la palabra para saber cómo suena)

Woe significa desgracia y aflicción cuando se usa como sustantivo y ¡ay! cuando es usada como exclamación. Normalmente es más frecuente su primer uso.

Ejemplo como sustantivo:

  • Many forms of Government have been tried, and will be tried in this world of sin and woe.Muchas formas de gobierno han sido probadas y se probarán en este mundo de pecado e infortunio.

Ejemplo como exclamación:

  • Woe to the dreamers who are called to be administrators! ¡Ay de los soñadores que son nombrados administradores!
-
 Alas  (Haz clic en la palabra para saber cómo suena)

"Alas" se usa principalmente como exclamación y a veces aparece entre comas.
También la podemos encontrar como adverbio en la forma de lamentablemente.

Ejemplo como exclamación:

  • Alas, such things as these are holding some of you captives to sin at this moment! ¡Ay,! cosas semejantes a estas están manteniendo cautivos a algunos de ustedes en este momento.

Ejemplo como adverbio:

  • This, alas, is what we are witnessing on our television sets and, all too often, in our own streets.Todo esto es, lamentablemente, lo que vemos en nuestros televisores y, con harta frecuencia, en nuestras calles.

La razón por la que no es común en los textos actuales es debido a su antigüedad, ya que es una palabra cuyo uso fue común en la segunda mitad del siglo diecisiete, pero después cayó en declive.

Es una de las muchas palabras del inglés que ha caído en desuso, si bien se empezó a usar de nuevo a partir del año 2000, aunque no con la frecuencia con la que se usaba antes.

Te dejo aquí el enlace de un artículo bastante interesante sobre el uso de la palabra:
http://www.newenglishreview.org/G._Kim_Blank/In_Praise_of_an_Older_Word%2c_Alas/
Fuente de los ejemplos: http://www.linguee.es/

Wednesday, January 21, 2015

Funland: ¡aprende inglés jugando!

La Universidad de Cambridge ha creado un juego para que mejorar el inglés de los más pequeños sea más fácil que nunca. ¡Todo un parque de atracciones lleno de aventuras con las que aprender! ¿Te lo vas a perder?¿Te has quedado sin ideas para que los más pequeños practiquen su inglés de forma divertida? Entonces no puedes perderte Funland, una nueva herramienta lanzada por la Universidad de Cambridge para niños y niñas de 7 a 12 años. ¿Quieres saber más?

Funland | Tiching

Funland es una aplicación diseñada para combinar el aprendizaje de inglés con destrezas lúdicas de un modo entretenido e interactivo, practicando tanto el vocabulario como la gramática inglesas. El grado de dificultad va aumentando a medida que el juego avanza, pasando de un nivel bastante sencillo a otros más exigentes.
¿Cómo puedo utilizarla?
Utilizar Funland es fácil e intuitivo, de forma que los más pequeños puedan disfrutar de ella con total naturalidad y si la ayuda de un adulto. Para poder hacerlo, basta con seguir unos pocos pasos:
  1. Accede a Google Play o a App Store si utilizas un dispositivo móvil (está disponible tanto para iPhone como para Android), o a su web si utilizas un ordenador.
  2. Descarga de manera gratuita Funland, o juega online directamente en su página.
  3. Selecciona tu lengua materna (¡tienes hasta tres tipos de español para seleccionar!).
  4. Introduce tu nombre y elige el avatar que más te guste.
  5. Elige un juego, ¡y que empiece la diversión!
Con el circo como tema central y una estética divertida y original, la aplicación se divide en cuatro juegos, contando cada uno de ellos con 9 diferentes niveles de dificultad y preparados para practicar con ellos vocabulario, gramática y comprensión oral.  El director de la feria invita a los más pequeños a participar en una serie de juegos típicos de los parques de atracciones, como la rueda de la fortuna o pescar patitos, donde podrán recoger premios virtuales a lo largo de su recorrido.
Lo mejor de Funland es que es una aplicación tanto para dispositivos móviles como para ordenador, por lo que no contar con una tableta o smartphone no va a ser ningún inconveniente para poder disfrutar de este fantástico juego. Y, por supuesto, ¡que es gratis!
¿Conoces otras aplicaciones con las que practicar inglés de forma divertida? ¡Compártelas con otros docentes, seguro que les podrá servir de mucha ayuda!

Monday, January 19, 2015

Conociendo a los Compañeros de Clase

Alfred quiere mejorar y a hablar fluidamente el inglés, para ello va a inscribirse a una Escuela de Idiomas, al momento de inscribirse se tropieza con una señorita, la cual resulta ser su nueva compañera de clases, ella también le presenta a sus otros compañeros.

Nice Classemates
Nuevos Compañeros

EnriqueOh excuse me!
¡Oh disculpeme!
DanielaThat's Ok.
Esta bien.
EnriqueWhat course are you in?
¿En qué curso estás?
DanielaEnglish 2.
Inglés 2.
EnriqueMe too.
Yo también.
DanielaWe're all in English 2. This is Faysal...
Todos estamos en la clase de Inglés 2. Él es Faysal...
FaysalNice to meet you.
Mucho gusto.
DanielaHelen...
Helen...
HelenHi.
Hola.
Danielaand Kaori
y Kaori.
KaoriHello.
Hola.
DanielaAnd my name is Daniela.
Y yo soy Daniela.
EnriqueHi, I'm Enrique.
Hola, yo soy Enrique.
DanielaWhere are you from, Enrique?
¿De donde eres, Enrique?
EnriqueI'm from Colombia, What about you?
Soy de Colombia, ¿Y tú?
DanielaI'm from Spain.
Soy de España.

Friday, January 16, 2015

6 Usos de "Even" - Vocabulario

A lo largo del aprendizaje del idioma inglés hay muchas palabras que tienden a aparecer y confundirnos en su aplicación. La mayoría de estas palabras pueden parecer muy simples, pero a menudo podemos verlos utilizados en una situación que no tiene nada que ver con la idea de una oración, y una de estas palabras es "even". 

En este artículo nos vamos a centrar en esta palabra en particular, explicando las maneras en las que podemos hacer uso de ella.

1. Even para mostrar algo sorprendente o inesperado.

Se utiliza even para describir algo inesperado en una situación determinada. Por lo general es utilizado cuando la gente va más allá de sus límites, o hace más de lo que esperábamos. Por ejemplo:

Everyone is going to travel, even Mary.
Todo el mundo va a viajar, incluso Mary. (Mary no suele ir de viajes)

Mary speaks lots of languages, even Spanish.
Mary habla muchos idiomas, incluso español. (Mary solo hablaba 2 idiomas)

Everyone failed the test, even Mary who usually passes.
Todos fallaron la prueba, incluso Mary que siempre aprueba.

Lo mismo se aplica a objetos, pero por lo general muestra que es algo inusual o poco probable que suceda. Por ejemplo:

The thieves stole everything of his car, even the manual.
Los ladrones robaron todo de su coche, incluso el manual. (Es inusual que roben el manual).

When She dropped her bag everything broke, even her pencil case.
Cuando ella abrió su maleta se rompió todo, incluso su caja de lápices. (Algo poco probable).

Even también puede ser usado en medio de una frase y antes de un verbo. Esto para dar una sensación de situación inesperada. Por ejemplo:

Mary can't find her keys, She even looked under the couch.
Mary no puede encontrar sus llaves, incluso busco bajo el sofá.

Mary has travelled all around the world, she has even been to Bolivia.
Mary ha viajado por todo el mundo, incluso ha estado en Bolivia.

2. Even para enfatizar un comparativo.

Otro uso común de even es cuando estamos dando más énfasis a un adjetivo comparativo. En esta situación siempre ponemos even antes de el adjetivo. Por ejemplo:

Mary is even taller than Daniel.
Mary es incluso más alta que Daniel.

Tokyo is even more expensive than New York.
Tokio es aún más caro que Nueva York.

Sweden is a cold country but Greenland is even colder.
Suecia es una país frío, pero Groenlandia es aún más frío.

Cuando utilizamos even con un adjetivo en la forma negativa, no podemos usar un adjetivo comparativo.

Why are you wearing a jacket, it's not even cold.
Por qué llevas una chaqueta, aún no hace frío.

Why are you in a hurry, we're not even late.
Por qué estas apurado, aún no estamos atrasados.

3. Even para indicar empate o igualdad.

La palabra even es utilizado mucho en el deporte, para hablar sobre los equipos, jugadores o para indicar la puntuación. Por ejemplo:

Real Madrid has just scored another goal and now the game is even, 1 to 1.
Real Madrid ha marcado un gol y ahora el juego está empatado, 1 a 1.

Messi just kicked a goal and evened the game.
Messi sólo convirtió un gol y empató el juego.

Real Madrid vs. Barcelona are going to be a great game because the teams are very even.
Real Madrid vs Barcelona va a ser un gran partido porque los equipos son muy equilibrados.

4. Even en números.

Para indicar los números pares en inglés se hace uso de even, por ejemplo:

2, 4, 6, 8, 10, 12 .... (even numbers)

5. Even though.

Usamos even though para mostrar un contraste de dos ideas y en situaciones reales. Por lo general explica lo que se hace es una excepción o algo agradable pero inesperado. Por ejemplo:

Even though I don't like pop music, this song is really cool.
A pesar de que no me gusta la música pop, esta canción es realmente genial.

Even though it's raining, I'm going to walk in the park.
A pesar de que está lloviendo, me voy a pasear por el parque.

También podemos usar even though en medio de una frase.

She's really punctual, even though she's lazy.
Ella es muy puntual, a pesar de ello es perezosa.

He's not a father, even though he loves children.
El no es un padre, a pesar de ello ama a los niños.

6. Even if.

Utilizamos even if como una conjugación condicional, para mostrar contraste de ideas, pero en situaciones hipotéticas. Por ejemplo:

Even if I liked pop music, I wouldn't go to the show.
Incluso si me gustaría la música pop, No iría al show.

Even if I had a car, I wouldn't drive to beach.
Incluso si tuviera un coche, no conduciría hasta la playa.

También podemos utilisarlo en medio de una frase.

I'm going to go for a run this friday, even if it's raining.
Voy a salir a correr este viernes, incluso si está lloviendo.

He is going to travel this weekend, even if he doesn't have any money.
Él va a viajar este fin de semana, incluso si no tiene dinero.

Como se puede ver la palabra inglesa even es muy versátil y conocer cómo es usado en diferentes formas puede ayudarnos mucho en el vocabulario del inglés.

Wednesday, January 14, 2015

Describing People by Dulce via EOI Arucas inglés básico 1



Hello!!!
Let's learn how to describe people better:

These are John and Peter.

John is tall and strong. He has(got) short blond hair and green eyes.

Peter is quite tall but he is thin and weak. He's got short ginger hair and dark eyes.



Monday, January 12, 2015

Nuevo audiobook bilingüe gratuito by eBBi Books "The Monkey's Paw"

eBBi Books nos trae esta semana otro nuevo audiobook gratuito que puedes conseguir en su página.

A continuación, Enrique nos cuenta algo de este nuevo relato.

**********
Los White vivían bien. Sin mucho lujo, pero bien. En una casita aislada, con chimenea y partidas de ajedrez. Con su único hijo.
Así era. Una vida tranquila. Hasta que una noche un invitado les deja un curioso objeto: una pata de mono disecada procedente de un santón de la India y que puede conceder tres deseos. Aunque hay un pequeño problema: si los deseos se cumplen, las consecuencias pueden ser fatales.
Por supuesto, los White no se lo creen. El que menos se lo cree es el hijo de los White, que se mofa de la superstición y del invento. Los White ni siquiera tienen necesidad de pedir nada. Lo tienen todo, están satisfechos, aunque... ¿Y por qué no probar? ¿Qué podría haber de malo en pedir 200 libras para la hipoteca?

Y claro, el padre pide el deseo.

No seguimos.

Solo una última cosa: Cuidado con los deseos.




Adaptado al nivel intermedio

Al relato le teníamos muchas ganas. Queríamos tener 'The Monkey's Paw / La Pata de Mono' en nuestra colección casi en el mismo momento en el que creamos eBBi Books. Sabemos que si empiezas el relato no vas a poder parar. Te lo vas a beber sin pensar que estás aprendiendo inglés y el final te va a dejar sin resuello.
Aunque el texto original es magistral, algunos pasajes utilizaban un vocabulario complejo y que podía resultar un poco antigüo. Por eso hemos decidido graduarlo para un nivel de inglés intermedio, aunquerespetando los esencial: la estructura del relato, la tensión emocional y el estilo de su autor, W.W Jacob.

Como todos nuestros libros, ‘The Monkey's Paw’integra el audio en un perfecto inglés británico. En este caso además, la  locución añade tensión al suspense de la trama. También vas a encontrar la traducción profesional al español, el diccionario bilingüe y la posibilidad de tomar notas.
 Para conseguir el audiobook gratuito debes ir a la página de eBBi Books.