No sabes las cosas que estás dejando atrás por no hablar inglés. Hay un caudal de ideas y oportunidades frente a ti y a las que no puedes acceder por diez mil palabras que aún no aprendes a combinar bien. No te hará más inteligente. No vas a morir por no hablar inglés. Pero vivirás a otro nivel si lo haces.
ENGLISH FOR EVERYONE
Monday, October 28, 2013
Engvid
Engvid offers more than 490 free English video lessons for beginners, intermediate and advance students.
There are a lot of topics, from English for business, to English for exams, including vocabulary, grammar, writing , speaking and even slang. 8 teachers to help you and everything for free.
Click here to go to engVid
Friday, October 25, 2013
¿Cuánto tiempo tardaré me haré con el inglés si me voy a vivir a Irlanda?
Pregunta:
Soy una chica que probablemente (ojalá) se pueda ir a Irlanda el año que viene con otra amiga (aunque ella no tiene problema en el idioma puesto que su familia materna es de allí) para acabar mis últimos 2 años de carrera.
Mi nivel de inglés es Intermedio (me presentaré al FCE de aquí a dos meses) y me gustaría saber en cuanto tiempo más o menos me haré con el idioma estando allí... porque me da miedo no entender las clases (pese a que contaré con la ayuda de mi amiga), o no entenderles bien a ellos (por el acento, según me han dicho), o lo peor de todo... que no me entiendan a mí.
Me han hablado de unos 2, 3 meses hasta empezar a coger soltura... ¿qué les parece? Cualquier consejo que puedan y quieran darme será bienvenido.
Silvia
********
Respuesta:
En la pregunta de Silvia veo dos cuestiones a resolver.
- La primera es el miedo a fracasar.
- Y la segunda es cómo saber cuánto tardará en manejarse bien con el inglés.
Cómo superar el miedo a fracasar
Lo primero que veo en la pregunta de Silvia es miedo.
Miedo a que no la entiendan, a no entender, a no poder hacerse con el idioma y no poder seguir las clases.
Es muy normal porque todos sentimos miedo de lo que desconocemos.
La manera de aplacar ese miedo es meditando sobre la conocida cita de Machado:
"Caminante no hay camino, se hace camino al andar."
Con ello quiero decir que, aunque la meta es importante: aprender inglés y aprobar el curso, cada uno de los otros pasos, errores y aciertos, son también muy importantes para todo el proceso de aprendizaje.
Por tanto, es necesario fijarse metas, pero también lo es sacar enseñanzas de lo que va ocurriendo en el camino.
Hay que cambiar el chip.
Con esto quiero decir que conseguir aprobar el curso, entender y que te entiendan, requiere esfuerzo, y, en general, el esforzarse no es algo cómodo.
Pero si lo aceptas, e incorporas esta idea en tus planes, será mucho más fácil y perderás parte del miedo.
Cuento una anécdota para ilustrarte esta idea.
Tengo una alumna que lleva ya bastante tiempo aprendiendo inglés por Skype; diremos que se llama Begoña.
El verano pasado decidió irse unos días a Londres de vacaciones. Cuando volvió me contó que la experiencia había sido muy buena.
Había podido entender prácticamente a todo el mundo, había podido comprar en supermercado, preguntar en las excursiones e incluso quejarse a los organizadores de un paseo cuando creyó que la estaban timando.
Yo me alegré mucho porque la gran mayoría de los alumnos que viajan a Londres tras un par de años de dar clases, se sienten bastante desesperados porque no entienden nada.
Generalmente, ello se debe a que han estado escuchando a sus profesores y el inglés de los profesores no es el inglés que se habla en la calle. Es, más bien, un inglés adaptado a los alumnos para que entiendan. Yo tampoco soy una excepción en este sentido. Mi inglés es muy "teacher's English".
También se debe a que han estado asistiendo a clases en academias donde han tenido muy pocas oportunidad de hablar e interactuar con nativos.
¿Cuál fue la diferencia, entonces, entre Begoña y la gran mayoría?
1. Se dedicó durante mucho tiempo a escuchar 5 minutos de vídeos en Youtube con diferentes acentos. Luego, en clase. me preguntaba lo que entendía. Por ejemplo: en el minuto 2, no entiendo lo que dicen. Le dábamos a "rewind", escuchábamos y aclarábamos las dudas.
Sin duda, este trabajo constante le abrió los oídos y el inglés británico que se encontró en Londres no resultó ser el hueso duro de roer que suele ser.
Quiero, además, apuntar que esto ha sido una iniciativa de ella.
Yo suelo aconsejar, a casi todos los alumnos que están en un nivel intermedio, que hagan este ejercicio. El problema, es que una gran mayoría desiste porque es una tarea muy dura. Requiere tesón y perseverancia.
2. Tenía clarísimo que había que esforzarse.
Esto ha sido una constante con Begoña. Ella asumió muy rápido que el proceso de aprendizaje iba a ser lento, pero se lió la manta a la cabeza y dijo "adelante".
3. Buscó atención personalizada.
Cuando algo te cuesta, siempre lo digo, es importante buscar atención personalizada porque si con un profesor particular tardas un par de años, con una academia puede ser muchos más años, o incluso es posible que no lo consigas.
En conclusión, en el caso de Begoña, el miedo a enfrentarse a la situación de no saber lo que te dicen, o no poder expresarse en correcto inglés, se le quitó por completo porque trabajó en resolver este problema mucho antes de emprender el viaje.
Más sobre este tema, más abajo en mis consejos.
Cómo saber cuánto tiempo tardarás en soltarte con el inglés
Esta es una pregunta muy difícil de contestar porque hay VARIOS factores que influyen en el progreso del aprendizaje del inglés, como por ejemplo:
1. La capacidad de recordar sonidos y estructuras.
Yo le diría que una persona promedio puede llegar a soltarse en unos 4 meses, si está expuesta todo el día al inglés, pero hay muchas excepciones.
Algunas personas tardan más que otras en asimilar los sonidos y las estructuras porque tienen mal oído, y tampoco prestan demasiada atención a lo que escuchan. Repiten lo que creen que escuchan que es, generalmente, erróneo.
Luego, hay personas que no logran recordar las estructuras gramaticales y se confunden. Por ejemplo, preguntan con el verbo "to be", cuando deberían preguntar con "do". Y así, con muchas otras cuestiones básicas.
2. Estar, o no, en contacto con nativos
Hay miles de personas que se van cada año al Reino Unido (o a otros países angloparlantes) a tirar el dinero.
Compran el billete de avión, pagan alojamiento y se buscan un curso (puede que paguen por él o que hagan cursos gratuitos).
Dinero gastado mensualmente: aproximadamente1000 euros
Dineno gastado anualmente: aproximadamente 12.000 euros
Resultado = nivel low-intermediate, o con suerte intermediate, que probablemente hubieran podido conseguir en igual tiempo en España (o su país de origen) por mucho menos dinero.
¿Compañías? Otros hispanoparlantes en su misma situación y con suerte otros extranjeros en su misma situación.
¿Nivel de interacción con nativos? solo los profesores algunos minutos durante el días (en una clase de 15 o 20 personas conseguirás hablar unos 5 minutos con el profesor si tienes suerte).
Además, a eso le puedes sumar las preguntas que hagas en el metro, en el supermercado, aeropuerto, etc.
Voy a contar otra anécdota para ilustrar mejor a lo que me refiero.
Recuerdo, una vez, que tuve un alumno por Skype que pongamos que se llamaba Rafael.
Cuando llegó a mí, tenía un nivel upper-intermediate y yo fui su primera profesora (quitando las clases de gramática inglesa del instituto que todo el mundo tiene).
Todo lo había estudiado por su cuenta y había conseguido soltarse a hablar solo haciendo intercambios gratuitos en internet con personas que querían aprender español.
Llevaba, aproximadamente, un año dando clases conmigo cuando decidió ir a visitar a un par de amigos suyos a Inglaterra que estaba allí recibiendo clases todos los días y llevaban ya un año allí.
Nada más llegar, tuvo oportunidad de asistir a una fiesta que celebraban sus amigos con los profesores de la academia.
No recuerdo muy bien los detalles de la historia, pero sí que rápidamente él se dio cuenta que tenía un nivel de inglés mucho más alto que sus amigos. Incluso se lo dijeron los profesores. Rafael nunca había vivido en Inglaterra, ni menos asistido a cursos de idiomas.
Es verdad que Rafael era una fuera de serie ya que tenía un talento especial para captar los sonidos y las estructuras del inglés. Pero, también era verdad que los amigos estaban cometiendo varios errores; el más grande de todos el de relacionarse con españoles todo el día.
3. La mayor, o menor, necesidad de hablar inglés
Se relaciona con el punto anterior.
Si te encuentras rodeado de gente que habla tu mismo idioma ¿qué necesidad tienes realmente de hablar inglés? Ninguna casi.
Si, en cambio, no hay nadie a tu alrededor que hable tu idioma, te verás forzado a hablar y eso hará que progreses.
En conclusión: En general, puedes tardar unos 4 meses en soltarse a hablar y a entender inglés en un entorno anglosajón si te esfuerzas en hablar y escuchar inglés, y además estudias con regularidad.
Mis consejos para Silvia para que consiga soltarse con el inglés más rápido
y para todos aquellos que estén en una situación similar.
1. Cambia de mentalidad
Los grandes progresos en inglés suponen también sacrificios.
No intentes ahorrarte esos sacrificios esperando rodearte de gente que está en tu misma situación y busca desahogarse por lo mal que lo están pasando.
El no soportar la incomodidad es "pan para hoy y hambre para mañana."
Con lo que quiero decir que sí, te lo pasarás muy bien criticando a los ingleses o irlandeses, saliendo de juerga, visitando sitios o haciendo excursiones, pero cuando vuelvas a España (o tú lector, a tu país de origen) no habrás logrado tu propósito.
Si no te está doliendo el aprender más es seguramente porque no te estás esforzándote.
Recuerda: Tiene que doler.
¿Y qué es doler?
- Trabajar todos los días en aprender sonidos, palabras y estructuras.
- Sentirte que no puedes seguir una conversación, pero hacer todo lo posible por seguir intentándolo.
- Evitar la compañía de hispanoparlantes.
- Esforzarte en escuchar, leer y hablar todo el día en inglés y no decir ni una sola palabra en español.
2. Hazte responsable
"El cojo siempre le echa la culpa al empedrado."
Para mí esta es una respuesta muy frecuente y errónea que solemos tener todos ante la adversidad.
No nos resulta algo, no aprobamos un examen por ejemplo y empezamos a echarle la culpa de nuestro fallos: a los profesores, al país en que estamos, a la gente que no nos deja concentrarnos, a los métodos que no son buenos, a los amigos que nos invitan a salir.
Puede que cada uno de estos factores influya algo en tu fracaso, pero lo que más influye son tus propias decisiones.
Si un método no funciona, se cambia.
Si un profesor no funciona, se busca otro.
Si los amigos no nos dejan concentrarnos, nos aislamos.
¿Por qué es este sentido de la responsabilidad importante?
Porque si siempre le echas la culpa a los demás de tus fallos, nunca conseguirás superarlos.
3. Lleva el inglés al nivel de supervivencia
Con ello quiero decir que cuanto más te esfuerces en tener que hablar inglés porque si no, no podrás sobrevivir, más aprenderás.
Una de las principales razones de porqué la gente no aprende inglés es porque no han tenido que sobrevivir en inglés.
Piensa en los inmigrantes en España ¿Cómo aprenden español tan rápido sin pisar una academia? Porque necesitan el idioma para comer. Si no hablas no comes.
Tú deberías hacer igual con el inglés.
4. Abre los oídos todo lo que puedas y más
Lo he dicho más arriba. Los alumnos no captan los sonidos y estructuras simplemente porque no prestan atención.
Hay que estar muy atento a todo lo que nos dicen y cómo los dicen. Y si no lo entiendes, pregunta, di que te repitan lo que no entiendes.
5. Repite oraciones todo el día.
Apunta lo que te dicen y repítelo delante de un espejo, o en cualquier rincón en que puedas concentrarte.
Es exactamente igual a lo que hacen los niños, escuchan oraciones de sus padres, familiares, maestros y las repiten una y otra vez.
6. Pide ayuda
Siempre es más llevadero el aprendizaje si alguien te echa una mano. Silvia tiene una amiga nativa. Pero, si tú lector no la tienes, busca a alguien a quién preguntar tus dudas sobre acentos, sonidos, estructuras.
Espero que tras estos consejos, Silvia consiga sentir menos miedo y logre soltarse a hablar y entender inglés en Irlanda en muy poco tiempo.
Thursday, October 24, 2013
Sustantivos Contables e Incontables en Inglés + 50 Sustantivos
Los sustantivos en inglés son aquellas palabras que utilizamos para referirnos a personas, lugares o cosas. Y dentro la gramática inglesa estos sustantivos pueden ser clasificadas de diferentes formas.
Una forma de clasificar a los sustantivos en inglés, es por la cualidad de poder ser contada o no.
Generalmente los que están aprendiendo el idioma inglés tienen muchas dificultades al momento de diferenciar y utilizar correctamente los sustantivos contables e incontables, para ello en esta lección el objetivo principal es:
Estos sustantivos pueden tener la forma singular y plural, cuando están en su forma plural generalmente se le añade la s al final. Además pueden ser acompañadas por números, el artículo a/an, el cuantificador many, los adjetivos few y a few. Por ejemplo:
Nota: People es el plural de person, como men es el plural de man.
Estos sustantivos pueden ser acompañados por el cuantificador much, el adjetivo little y a little bit of. Por ejemplo:
En este punto seguramente ya somos capaces de diferenciar y poder utilizar correctamente los sustantivos contables e incontables en inglés. Y para aumentar nuestro vocabulario te presentamos una lista de 25 sustantivos contables y 25 sustantivos no contables.
Una forma de clasificar a los sustantivos en inglés, es por la cualidad de poder ser contada o no.
Generalmente los que están aprendiendo el idioma inglés tienen muchas dificultades al momento de diferenciar y utilizar correctamente los sustantivos contables e incontables, para ello en esta lección el objetivo principal es:
- Conocer y Diferenciar un sustantivo contables e incontables.
- Y poder usarlos correctamente dentro una oración.
Sustantivos Contables en Inglés.
Los sustantivos contables son fáciles de reconocer, son cosas que podemos contar, agrupar o separar, como por ejemplo los libros o books, podemos tener un solo libro, dos o tres, o quizás un grupo de libros.Estos sustantivos pueden tener la forma singular y plural, cuando están en su forma plural generalmente se le añade la s al final. Además pueden ser acompañadas por números, el artículo a/an, el cuantificador many, los adjetivos few y a few. Por ejemplo:
Singular | Plural |
My chair is broken Mi silla esta rota | My chairs are broken Mis sillas están rotas |
I have a newspaper Tengo un periódico | I have three newspapers Tengo tres periódicos |
There's an animal in the park Hay un animal en el parque | There are many animals in the park Hay muchos animales en el parque |
There is a person in the bank Hay una persona en el banco | There are few people in the bank Hay pocas personas en el banco |
I need one minute Necesito un minuto | I need a few minutes Necesito unos minutos |
Nota: People es el plural de person, como men es el plural de man.
Sustantivos Incontables en Inglés.
Los sustantivos incontables son cosas que no pueden ser contadas, agrupadas o separadas, por lo tanto solo tienen una forma singular. Generalmente estos sustantivos hacen referencia a abstracciones como la confianza, asesoramiento, etc. O colectivos como equipos.Estos sustantivos pueden ser acompañados por el cuantificador much, el adjetivo little y a little bit of. Por ejemplo:
To make money one must want money. Para hacer dinero, uno debe primero desear el dinero. |
Don't spend so much time watching TV. No gastes tanto tiempo viendo televisión. |
Will you eat a little cake? ¿Vas a comer un poco de torta? |
Add a little milk. Agrega un poco de leche. |
The woman has a little bit of fruit. La mujer tiene un poco de fruta. |
En este punto seguramente ya somos capaces de diferenciar y poder utilizar correctamente los sustantivos contables e incontables en inglés. Y para aumentar nuestro vocabulario te presentamos una lista de 25 sustantivos contables y 25 sustantivos no contables.
Countable Nouns Sustantivos Contables | Uncontable Nouns Sustantivos Incontables | |
1 | Orange Naranja | Tea Té |
2 | Potato Patata | Water Agua |
3 | Icecream Helado | Cheese Queso |
4 | Rose Rosa | Love Amor |
5 | Telephone Telefono | Hate Odio |
6 | Lion Leon | Sugar Azucar |
7 | Picture Cuadro | Food Comida |
8 | Table Mesa | Fruit Fruta |
9 | Butterfly Mariposa | Juice Zumo |
10 | Monkey Mono | Advice Consejo |
11 | Snake Serpiente | Information Informacion |
12 | Mouse Raton | Job Trabajo |
13 | Rat Rata | Effort Esfuerzo |
14 | Flat Bandera | Flour Harina |
15 | Knife Cuchillo | Snow Nieve |
16 | Map Mapa | Wood Madera |
17 | Fork Tenedor | Wine Vino |
18 | Lamp Lampara | Hot Calor |
19 | Bed Cama | Butter Mantequilla |
20 | Toy Juguete | Furniture Mobiliario |
21 | Earing Pendiente | Luck Suerte |
22 | Bear Oso | Sad Tristeza |
23 | Square Cuadrado | Poetry Poesia |
24 | Pencil Lapiz | Research Investigacion |
25 | Pig Cerdo | Oxygen Oxigeno |
Diferencias entre Can y Could
Es muy común que varias personas que están aprendiendo el inglés tengan ciertas confusiones entre los verbos auxiliares can y could. Estos errores son debido a que ambos pueden expresar posibilidad y capacidad de algo, pero la verdad es que los dos tienen diferentes contextos y tiempos de aplicación.
Para poder utilizar correctamente can y could veamos sus principales diferencias.
You can swim, but I can't swim
Tú puedes nadar, pero yo no
A dog can run faster than a man can
Un perro puede correr más rápido que un hombre
Asimismo can también es un verbo modal que puede proporcionar más información sobre el verbo principal de una oración.
Can you please repeat this lesson?
¿Podría repetir esta lección?
Can you spelling your name?
¿Puedes repetir deletrear tu nombre?
We could see the sunset from the window
Podíamos ver al atardecer desde la ventana
You could count to ten when you were two
Tú podías contar hasta diez cuando tenías dos años
También se utiliza para hablar de posibles acciones del presente y el futuro, pero hay que tomar en cuenta que solo se utiliza en oraciones de posibilidad y no de habilidad.
We could go out together like we did last year
Podríamos salir juntos como hicimos el año pasado
If I had enough money, I could go abroad
Si yo tuviera dinero suficiente, podría ir al extranjero
Para poder utilizar correctamente can y could veamos sus principales diferencias.
Usos de Can.
La palabra inglesa can es un verbo auxiliar, es utilizado como ayuda al verbo principal de una oración. Podemos utilizarlo para indicar que algo es posible o para indicar que alguien tiene la capacidad de hacer algo en el presente.You can swim, but I can't swim
Tú puedes nadar, pero yo no
A dog can run faster than a man can
Un perro puede correr más rápido que un hombre
Asimismo can también es un verbo modal que puede proporcionar más información sobre el verbo principal de una oración.
Can you please repeat this lesson?
¿Podría repetir esta lección?
Can you spelling your name?
¿Puedes repetir deletrear tu nombre?
Usos de Could.
La palabra inglesa could, generalmente se utiliza como la forma pasada de can.We could see the sunset from the window
Podíamos ver al atardecer desde la ventana
You could count to ten when you were two
Tú podías contar hasta diez cuando tenías dos años
También se utiliza para hablar de posibles acciones del presente y el futuro, pero hay que tomar en cuenta que solo se utiliza en oraciones de posibilidad y no de habilidad.
We could go out together like we did last year
Podríamos salir juntos como hicimos el año pasado
If I had enough money, I could go abroad
Si yo tuviera dinero suficiente, podría ir al extranjero
Resumen.
Resumiendo podemos decir que la diferencia entre can y could es que can es utilizado para mencionar posibilidad y habilidad de algo en el presente, mientras could es la forma pasada de can y además es su condicional en el presente y futuro.Tuesday, October 22, 2013
Contracciones en Inglés con sus Ejemplos
Una contracción en inglés es una palabra o frase que ha sido reducida de una o más letras y donde el espacio dejado por dicha reducción es tomada por un apostrofe (').
Las contracciones en inglés nos ayudan a establecer un tono más coloquial dentro las conversaciones, por lo que es recomendable utilizarlos en mensajes de texto, blogs, notas, ensayos personales y en cualquier faceta que no requiera formalidad.
Sin embargo si se quiere dar un toque más formal a algún escrito, es recomendable evitar el uso de cualquier contracción.
Antes de decidir si usar contracciones en alguna tarea de escritura, debes tener en cuenta el tipo de audiencia y el propósito de esta escritura. Pero si te decides a utilizar contracciones, te mostramos una tabla que muestra las contracciones más utilizadas en el idioma inglés, las cuales están con sus respectivos ejemplos:
aren't | are not | You aren't as tall as your brother No eres tan alto como tu hermano |
can't | cannot | He can't speak english El no puede hablar inglés |
couldn't | could not | We couldn't go there because we didn't have a car No podíamos ir allí porque no teníamos un coche |
didn't | did not | Tom didn't go to school yesterday because he didn'twant to Tom no fue a la escuela ayer porque no quería |
doesn't | does not | Tom doesn't know why Marydoesn't eat meat Tom no sabe por qué Mary no come carne |
don't | do not | Don't pretend you don't know No finjas que no sabes |
hadn't | had not | I hadn't realized the magnitude of the problems No me había dado cuenta de la magnitud de los problemas |
hasn't | has not | I can't believe Tom hasn'tcalled No puedo creer que Tom no ha llamado |
haven't | have not | Don't hang up; I haven'tfinished talking to you No cuelgues, no he terminado de hablarte |
he'd | he had, he would | If he'd (he had) had time, he would have visited us Si él hubiera tenido tiempo, nos habría visitado He talks like he'd (he would) already read the book Habla como si ya hubiera leído el libro |
he'll | he will, he shall | He's sure that he'll (he will) win the game El está seguro que ganará el juego If he keeps drinking like that,he'll (he shall) have to take a taxi home Si sigue bebiendo así, él tendrá que tomar un taxi a casa |
he's | he is | He's very young. He's much younger than Tom El es muy joven. Es mucho más joven que Tom |
I'd | I had, I would | When I got home, I noticed thatI'd (I had)lost my wallet Cuando llegué a casa, me di cuenta de que había perdido mi cartera If I'd (I would)known the truth,I'd (I would) have told you Si hubiera sabido la verdad te lo habría dicho |
I'll | I will, I shall | I'll (I will) write to you or I'llphone you next week Te escribiré o te llamaré la semana próxima I'll (I shall) see him in less than a week Le veré en menos de una semana |
I'm | I am | I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way Soy un idealista. No sé adónde voy, pero estoy de camino |
I've | I have | I've told Tom everything I'vetold you Le he contado a Tom todo lo que te conté a ti |
isn't | is not | Money isn't everything, but if you have no money, you can't do anything El dinero no lo es todo, pero si no tienes dinero no puedes hacer nada |
it's | it is | It's not your fault, it's Alison's La culpa no es tuya, es de Alison |
let's | let us | Let's get up a party for Tom's birthday Hagámosle a Tom una fiesta por su cumpleaños |
mightn't | might not | It mightn't have been my youngest brother's fault, but it wasn't mine either Puede no haber sido la culpa de mi hermano menor, pero tampoco fue mía |
mustn't | must not | You mustn't touch it, because it'll break easily No debes tocarlo, porque se romperá con facilidad |
shan't | shall not | I shan't change my mind, whatever happens No cambiaré de opinión, pase lo que pase |
She'd | she had, she would | She called him to say thatShe'd (She would) be late Ella lo llamó para decirle que llegaría tarde She said She'd (she had) heard of the accident Ella dijo que había oído del accidente |
She'll | She will, She shall | Someday She'll (She will) have to pay for what she's done Algún día ella tendrá que pagar por lo que ha hecho She'll (She shall) water the garden this afternoon Ella debe regar el jardín esta tarde |
She's | She is | Even though She's rich, She says she's poor A pesar de que ella es rica, dice que es pobre |
shouldn't | should not | I shouldn't have logged off No debí desconectarme del sitio |
that's | that is | That's not a cat. That's a dog No es un gato. Es un perro |
there's | there is | If there's no solution, it's because there's no problem Si no hay ninguna solución, es que no hay ningún problema |
They'd | They had, They would | They'd (They had) started earlier than we had Ellos habían empezado más temprano que nosotros They'd (They would) tell us if they knew of anything Si ellos supieran algo, nos lo dirían |
They'll | They will, They shall | They'll (They will)probably come by car Ellos probablemente vendrán en auto They'll (They shall) not pass ¡No pasarán! |
They're | They are | They're dangerous, and they have no natural predators Son peligrosos, y no tienen depredadores naturales |
We'd | We had, We would | After We'd (We had) walked for some time, we came to the lake Después de haber caminado por un rato, llegamos al lago We'd (We would)like separate checks Nos gustaría cuentas separadas |
We're | We are | We're not so young that we don't understand what love is Ya no somos tan jóvenes así que no entendemos lo que es el amor |
We've | We have | We've got to get up early tomorrow. We're going on a picnic Tenemos que levantarnos temprano mañana. Nos vamos de picnic |
Weren't | Were not | We weren't able to buy tickets, so we didn't go to the concert No fuimos capaces de comprar las entradas, así que no fuimosal concierto |
What'll | What will | Tom doesn't know what'llhappen Tom no sabe qué pasará |
What're | What are | What're you waiting for? ¿Qué estás esperando? |
What's | What is | What's wrong with what we were doing? ¿Qué hay de malo en lo que hacemos? |
What've | What have | What've you done? ¿Qué has hecho? |
Where's | Where is | Where's the children's section? ¿Dónde está la sección de niños? |
Who'd | Who had | Who'd know that? ¿Quién sabría eso? |
Who'll | Who will | Who'll take care of the dog while we are gone? ¿Quién se hará cargo del perro mientras estemos fuera? |
Who're | Who are | Yesterday I met two Americanswho're bicycling through Japan. Ayer conocí a dos estadounidenses que andan recorriendo Japón en bicicleta |
Who's | Who is | Tom doesn't know who's who Tom no sabe quién es quién |
Who've | Who have | There are some adults who'venever been children Hay algunos adultos que no han sido nunca niños |
won't | will not | If he doesn't come, we won'tgo Si él no viene, nosotros no iremos |
wouldn't | would not | Don't do anything I wouldn't do No hagas nada que yo no haría |
You'd | You had, You would | Since you look tired, You'd(You had) better take a rest Te ves agotada, mejor toma un descanso This would be a lot easier ifYou'd (You would) help Esto sería mucho más fácil si tú ayudaras |
You'll | You will, You shall | You'll (You will)do what she says and you'll succeed Tú harás lo que ella dice, y triunfarás If you are a good boy, You'll(You shall) have a nice cake Si te portas bien, te daré una rica torta |
You're | You are | If you're not with us then you're against us Si no estás con nosotros, estás contra nosotros |
You've | You have | I've heard You've been sick Me han dicho que has estado enferma |
Idioms en inglés que se hacen con los colores
To have a green thumb |
Kaplan ha preparado unas ilustraciones para aprender estas expresiones.
Aquí tienes la lista:
Green thumb: Literalmente, "dedo pulgar verde". Significado: Manos de jardinero. Una persona que tiene "a green thumb" es una persona a quien se le dan bien las plantas.
Ejemplo: Mary certainly has a green thumb, all her plants are beautiful. Mary tiene (con toda seguridad) manos de jardinero, todas sus plantas son bonitas.
Yellow-bellied: Literalmente, "tripa de color amarillo". Significado: Cobarde.
Ejemplo: Tom is such a yellow-bellied coward, he doesn't dare to go with us to say hello to that nice girl. Tom is tan cobarde, no se atreve a ir con nosotros a saludar a esa chica.
Pink slip: Literalmente, "recibo rosa". Significado: Finiquito. Por extensión despedir a alguien.
Ejemplo: It was so sad, they gave her the pink slip yesterday. Fue tan triste, le dieron el finiquito ayer.
White elephant: Literalmente, "elefante blanco". Significado: un objeto caro que es también costoso de mantener. En español, yo también he escuchado alguna vez esta expresión.
Ejemplo: That house is a white elephant. Since she bought it she has been spending money on repairments. Esa casa es como un elefante blanco. Desde que la compró ella ha estado gastando dinero en reparaciones.
Golden opportunity: Literalmente, "una oportunidad de oro." Significado: una excelente oportunidad. En español también existe.
Ejemplo: If they hire you that would be a golden opportunity to learn English. Si te contratan será una oportunidad de oro para aprender inglés.
Red Tape: Literalmente, ·"cinta adhesiva roja". Significado: papeleo, burocracia.
Ejemplo: There is so much red tape to pay your taxes that you have to hire a fiscal advisor. Hay que hacer tanto papelo para pagar impuestos que debes contratar a un asesor fiscal.
Silver screen: Literalmente, "pantalla de plata". Significado: la industria del cine o la gran pantalla.
Ejemplo: She is such a good actress that she'll soon be on the silver screen. Es tan buena actriz que pronto estará en la gran pantalla.
Blue collar: Literalmente, "cuello azul". Significado: trabajo de tipo manual, no cualificado, operarios.
Ejemplo: When the company first arrived on the island, it hired many blue-collars workers. Cuando la empresa llegó por primera vez a la isla contrató a muchos operarios.
Kaplan International Colleges
Monday, October 21, 2013
Usos de Come y Go en Movimientos
Hablar o pedir a alguien que se mueva a otro lugar en inglés, es algo básico que cualquiera que estudia este idioma debería conocer.
Para ello en esta oportunidad veremos y conoceremos los usos y diferencias que pueden existir para las palabras inglesas come y go que significan venir e ir respectivamente.
Utilizamos come para indicar movimiento al lugar donde alguien habla o escucha (venir).
Por otro lado utilizamos go para indicar el movimiento de un lugar a otro (ir).
También podemos utilizar come para un movimiento de lugar donde alguien estaba o estará.
Para ello en esta oportunidad veremos y conoceremos los usos y diferencias que pueden existir para las palabras inglesas come y go que significan venir e ir respectivamente.
Utilizamos come para indicar movimiento al lugar donde alguien habla o escucha (venir).
Por otro lado utilizamos go para indicar el movimiento de un lugar a otro (ir).
Mary would you come here, please? --- I' coming
(not ... I'm going)
¿Mary podrías venir aquí, por favor? --- Ya voy
Why don't you come visit us?
¿Por qué no vienes a visitarnos?
Here comes the bride!
¡Aquí llega la novia!
You can go wherever you want to go
Puedes ir a donde quieras
Let's go to the beach; it's a great day out
Vamos a la playa, hace un día excelente
También podemos utilizar come para un movimiento de lugar donde alguien estaba o estará.
He came several times
Él vino varias veces
You didn't come to school yesterday, did you?
¿Tú no viniste a la escuela ayer, o sí?
I will come provided I am well enough
Vendré siempre y cuando me sienta lo suficientemente bien
Spring will come soon
La primavera llegará pronto
Diferencias entre Close y Shut
Close y Shot son verbos que tienen significados ligeramente diferentes. En el caso de Close puede significar apagar o cesar algo y Shut es utilizado por lo general en el sentido de cerrar una abertura o una cosa, bloqueando el acceso de algo.
Las dos palabras son a menudo intercambiables, pero no siempre. Por lo tanto veamos las diferencias y usos específicos de Close y Shot.
Close / Shut the door when you leave
Cierra la puerta al salir
I'm cold. May I close / shut the window?
Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?
I closed / shut my eyes and turned my head
Cerré mis ojos y volteé mi cabeza
Don't close / shut your eyes
No cierres los ojos
Do you have any idea when the bank closes / shuts?
¿Tienes idea de cuándo cierra el banco?
This store closes / shuts at nine in the evening
Esta tienda cierra a las nueve de la noche
Tom closed his eyes and fell asleep.
Tom cerró los ojos y se durmió.
Mucha diferencia a:
Tom shut his eyes
Tom cerró sus ojos
You should keep your mouth shut
Usted debería mantener la boca cerrada
Please shut the door behind you
Por favor, cierra la puerta que está detrás de ti
Las dos palabras son a menudo intercambiables, pero no siempre. Por lo tanto veamos las diferencias y usos específicos de Close y Shot.
1. Uso de Close y Shot.
Podemos utilizar Close y Shot indistintamente, para puertas, ventanas, bocas, ojos, negocios, bancos, etc.Close / Shut the door when you leave
Cierra la puerta al salir
I'm cold. May I close / shut the window?
Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?
I closed / shut my eyes and turned my head
Cerré mis ojos y volteé mi cabeza
Don't close / shut your eyes
No cierres los ojos
Do you have any idea when the bank closes / shuts?
¿Tienes idea de cuándo cierra el banco?
This store closes / shuts at nine in the evening
Esta tienda cierra a las nueve de la noche
2. Uso de Close.
Preferentemente utilizamos close para movimientos lentos como cuando las flores se cierran por las noches, además podemos declarar formalidad con su uso.Tom closed his eyes and fell asleep.
Tom cerró los ojos y se durmió.
Mucha diferencia a:
Tom shut his eyes
Tom cerró sus ojos
3. Uso de Shut.
Por lo general utilizamos shut para expresiones informales y para situaciones intensas y rápidas.You should keep your mouth shut
Usted debería mantener la boca cerrada
Please shut the door behind you
Por favor, cierra la puerta que está detrás de ti
Saturday, October 19, 2013
Diferencias entre Can y Could
Es muy común que varias personas que están aprendiendo el inglés tengan ciertas confusiones entre los verbos auxiliares can y could. Estos errores son debido a que ambos pueden expresar posibilidad y capacidad de algo, pero la verdad es que los dos tienen diferentes contextos y tiempos de aplicación.
Para poder utilizar correctamente can y could veamos sus principales diferencias.
You can swim, but I can't swim
Tú puedes nadar, pero yo no
A dog can run faster than a man can
Un perro puede correr más rápido que un hombre
Asimismo can también es un verbo modal que puede proporcionar más información sobre el verbo principal de una oración.
Can you please repeat this lesson?
¿Podría repetir esta lección?
Can you spelling your name?
¿Puedes repetir deletrear tu nombre?
We could see the sunset from the window
Podíamos ver al atardecer desde la ventana
You could count to ten when you were two
Tú podías contar hasta diez cuando tenías dos años
También se utiliza para hablar de posibles acciones del presente y el futuro, pero hay que tomar en cuenta que solo se utiliza en oraciones de posibilidad y no de habilidad.
We could go out together like we did last year
Podríamos salir juntos como hicimos el año pasado
If I had enough money, I could go abroad
Si yo tuviera dinero suficiente, podría ir al extranjero
Para poder utilizar correctamente can y could veamos sus principales diferencias.
Usos de Can.
La palabra inglesa can es un verbo auxiliar, es utilizado como ayuda al verbo principal de una oración. Podemos utilizarlo para indicar que algo es posible o para indicar que alguien tiene la capacidad de hacer algo en el presente.You can swim, but I can't swim
Tú puedes nadar, pero yo no
A dog can run faster than a man can
Un perro puede correr más rápido que un hombre
Asimismo can también es un verbo modal que puede proporcionar más información sobre el verbo principal de una oración.
Can you please repeat this lesson?
¿Podría repetir esta lección?
Can you spelling your name?
¿Puedes repetir deletrear tu nombre?
Usos de Could.
La palabra inglesa could, generalmente se utiliza como la forma pasada de can.We could see the sunset from the window
Podíamos ver al atardecer desde la ventana
You could count to ten when you were two
Tú podías contar hasta diez cuando tenías dos años
También se utiliza para hablar de posibles acciones del presente y el futuro, pero hay que tomar en cuenta que solo se utiliza en oraciones de posibilidad y no de habilidad.
We could go out together like we did last year
Podríamos salir juntos como hicimos el año pasado
If I had enough money, I could go abroad
Si yo tuviera dinero suficiente, podría ir al extranjero
Resumen.
Resumiendo podemos decir que la diferencia entre can y could es que can es utilizado para mencionar posibilidad y habilidad de algo en el presente, mientras could es la forma pasada de can y además es su condicional en el presente y futuro.Friday, October 18, 2013
Try Word Hippo for Definitions, Antonyms, Translations, and More
Word Hippo is a nice little tool that students can use to find definitions, synonyms, antonyms, and translations for words. The service also provides students with verb conjugation assistance, pronunciation assistance, and assistance with prefixes and suffixes. In total Word Hippo offers more than a dozen tools for students.
Applications for Education
Word Hippo could be a good aid to students to ELL students. Some of Word Hippo's features could be useful for all students. For example, the synonym finder could be useful to a student that finds himself using the same adjective over and over throughout a paper.
This post originally appeared on Free Technology for Teachers .
Wednesday, October 16, 2013
Diferencias Entre Like y As
Las palabras inglesas Like y As, pueden traducirse a la palabra española "como". Sin embargo ambas tienen distintos tipos de aplicación, los cuales pueden pasar desapercibidos para los principiantes y aprendices del idioma inglés. Por lo tanto para no caer más en las confusiones de estas dos palabras te presentamos los usos y diferencias entre like y as.
a. Like es una preposición. El cuál utilizamos antes de un sustantivo o pronombre. Por ejemplo:
También utilizamos like para dar ejemplos:
b. As es una conjunción. Lo utilizamos antes de una clausula y antes de una expresión que comience con una preposición. Por ejemplo:
1. Like y As para indicar Similitud.
Podemos utilizar like o as para decir que algunas cosas se parecen o asemejan a otra. Pero cada una tiene una distinta forma de aplicación dentro una expresión.a. Like es una preposición. El cuál utilizamos antes de un sustantivo o pronombre. Por ejemplo:
He looks like your brother (not ... as your brother)
El se parece a tu hermano
Carl is dressed just like David Beckham
Carl se viste igual que David Beckham
They are dancing like us
Ellos están bailando como nosostros
It's like a dream
Es como un sueño
También utilizamos like para dar ejemplos:
My sister is good at some subjects, like literature
(not ... as literature)
Mi hermana es buena en algunos temas, como la literatura
I like living in sunny countries like Brazil
Me gusta vivir en países soleados como Brasil
b. As es una conjunción. Lo utilizamos antes de una clausula y antes de una expresión que comience con una preposición. Por ejemplo:
Nobody knows him as I do
Nadio lo conoce como yo
We often drink milk with the meal, as they do in Holland
A menudo bebemos la leche con la comida, como lo hacen en Holanda
in Colombia, as in Venezuela, the women are beautiful
en Colombia, como en Venezuela, las mujeres son hermosas
On monday, as on friday, the meeting will be at 6 o'clock
El lunes, como el viernes, la reunión será a las 6 en punto
2. As en Funciones.
Utilizamos as y no like para decir cuál es la función que tiene una persona o cosa, que trabajo realiza o que cosa utiliza para realizar una actividad, etc. Por ejemplo:
Carl worked as a policeman for five years
Carl trabajó como policía durante cinco años
Please don't use my cup as an ashtray
Por favor, no utilice mi taza como cenicero
Diferencias entre Close y Shut
Close y Shot son verbos que tienen significados ligeramente diferentes. En el caso de Close puede significar apagar o cesar algo y Shut es utilizado por lo general en el sentido de cerrar una abertura o una cosa, bloqueando el acceso de algo.
Las dos palabras son a menudo intercambiables, pero no siempre. Por lo tanto veamos las diferencias y usos específicos de Close y Shot.
Close / Shut the door when you leave
Cierra la puerta al salir
I'm cold. May I close / shut the window?
Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?
I closed / shut my eyes and turned my head
Cerré mis ojos y volteé mi cabeza
Don't close / shut your eyes
No cierres los ojos
Do you have any idea when the bank closes / shuts?
¿Tienes idea de cuándo cierra el banco?
This store closes / shuts at nine in the evening
Esta tienda cierra a las nueve de la noche
Tom closed his eyes and fell asleep.
Tom cerró los ojos y se durmió.
Mucha diferencia a:
Tom shut his eyes
Tom cerró sus ojos
You should keep your mouth shut
Usted debería mantener la boca cerrada
Please shut the door behind you
Por favor, cierra la puerta que está detrás de ti
Las dos palabras son a menudo intercambiables, pero no siempre. Por lo tanto veamos las diferencias y usos específicos de Close y Shot.
1. Uso de Close y Shot.
Podemos utilizar Close y Shot indistintamente, para puertas, ventanas, bocas, ojos, negocios, bancos, etc.Close / Shut the door when you leave
Cierra la puerta al salir
I'm cold. May I close / shut the window?
Tengo frío. ¿Puedo cerrar la ventana?
I closed / shut my eyes and turned my head
Cerré mis ojos y volteé mi cabeza
Don't close / shut your eyes
No cierres los ojos
Do you have any idea when the bank closes / shuts?
¿Tienes idea de cuándo cierra el banco?
This store closes / shuts at nine in the evening
Esta tienda cierra a las nueve de la noche
2. Uso de Close.
Preferentemente utilizamos close para movimientos lentos como cuando las flores se cierran por las noches, además podemos declarar formalidad con su uso.Tom closed his eyes and fell asleep.
Tom cerró los ojos y se durmió.
Mucha diferencia a:
Tom shut his eyes
Tom cerró sus ojos
3. Uso de Shut.
Por lo general utilizamos shut para expresiones informales y para situaciones intensas y rápidas.You should keep your mouth shut
Usted debería mantener la boca cerrada
Please shut the door behind you
Por favor, cierra la puerta que está detrás de ti
Monday, October 14, 2013
Usos de As If (Como si)
La expresión inglesa as if puede traducirse al español: "como si", es muy utilizada en conversaciones diarias en los países de habla inglesa, por lo tanto como buenos estudiantes del idioma inglés, debemos conocer sus diferentes usos y aplicaciones dentro una expresión.
Para ello veamos los usos que podemos hacer con as if.
Para ello veamos los usos que podemos hacer con as if.
1. Para algo que Aparenta.
Utilizamos as if para decir que una situación aparenta algo. Por ejemplo:
It looks as if it's going to rain
Parece que va a llover
She felt as if She was dying
Se sentía como si estuviera muriendo
2. Para algo Irreal
Utilizamos as if para mencionar o indicar que algo es irreal. Para ello usamos una sentencia del presente antes deas if y después una sentencia pasada. Por ejemplo:
Carl looks as if he's rich
Carl se ve como si fuera rico (tal vez es rico)
Laura talks as if she was rich
Laura habla como si fuera rica (pero no lo es)
3. Like lo sustituye.
También podemos utilizar "like" en vez de as if, esto sucede sobre todo en el inglés americano y es una forma muy pero muy informal hacerlo. Por ejemplo:
It looks like it's going to rain
Parece que va a llover
Carl looks like he's rich
Carl se ve como si fuera rico
Significado de As Well As
As well as puede traducirse al español como: "además" o "igual que". La podemos utilizar para añadir un comentario adicional a una expresión. Esta frase en particular tiene diferentes reglas y uso, las cuales podremos conocer a continuación.
1. Para añadir algo.
As well as puede utilizarse para añadir un comentario adicional que aporte a la expresión original. Por ejemplo:
Carl is got a car as well as a motorbike
Carl consiguió un coche y además un motocicleta
Laura is clever as well as beautiful
Laura es inteligente y también hermosa
2. Regla con verbos.
Cuando ponemos un verbo después de as well as, debemos usar el gerundio ing en el verbo. Por ejemplo:
Smoking is dangerous, as well as making you smell bad
Fumar es peligroso, igual que huele mal
He sing as well as playing the guitar
El canta y además toca la guitarra
Saturday, October 12, 2013
Palabras en Inglés Para Usar en Cosas que Pasan al Mismo Tiempo
Muchas veces en nuestras actividades diarias podemos notar que pasan cosas que suceden al mismo tiempo, lo cual es algo muy común, sin embargo ¿cómo podemos describirlo en el idioma inglés? para ello podemos hacer uso de las palabras inglesas as, when y while.
El uso de estas tres palabras pueden ser similares en ciertos casos, pero en otros pueden diferir significativamente. Por lo tanto conozcamos los usos que podemos realizar con as, when y while cuando se tratan de cosas que pasan al mismo tiempo.
También podemos utilizarlos de la misma forma con sentencias del presente. Por ejemplo:
El uso de estas tres palabras pueden ser similares en ciertos casos, pero en otros pueden diferir significativamente. Por lo tanto conozcamos los usos que podemos realizar con as, when y while cuando se tratan de cosas que pasan al mismo tiempo.
1. Usos de As, When y While.
Podemos hacer uso de as, when o while cuando una situación o acción estaba ocurriendo durante un largo tiempo y de repente sucedió otra acción. Para ello usamos el pasado progresivo (was/were +.......-ing). Por ejemplo:
As I was runing down the street I saw Mark driving a Ferrari
Mientras corría por la calle vi a Marcos conducir un Ferrari
The cellphone rang when I was sleeping
El teléfono sonó cuando estaba durmiendo
While We were playing soccer, somebody broke into the car
Mientras estábamos jugando fútbol, alguien entró en el coche
También podemos utilizarlos de la misma forma con sentencias del presente. Por ejemplo:
Please don't interrupt me when I'm working in the computer
Por favor, no me interrumpas cuando estoy trabajando en la computadora
I often get good ideas while I'm walking
A menudo tengo buenas ideas mientras estoy caminando
2. Usos de While
Usamos while para decir que dos largas acciones o eventos sucedieron al mismo tiempo. Para ello usamos elpasado progresivo o el pasado simple. por ejemplo:
While She was reading the newspaper, I was working
Mientras ella estaba leyendo el periódico, yo estaba trabajando
Laura washed the dishes while Carl watched Tv
Laura lavó los platos mientras Carl miraba televisión
También es posible hacer uso con sentencias del presente. Por ejemplo:
After supper, Mary wash up while I puts the children to bed
Después de la cena, Mary se levantó mientras yo puse a los niños en la cama
3. Uso de As.
Podemos usar as para decir que dos cortas acciones o eventos sucedieron al mismo tiempo. Por ejemplo:
As I opened my door I saw a beautiful car
Cuando abrí la puerta vi un hermoso coche
She called me just as I picked up the phone
Ella me llamó justo cuando tomé el teléfono
Como usar "Ask" en Inglés
La palabra inglesa "Ask" puede traducirse al español como: "pedir o preguntar". Esta palabra en particular podemos utilizarla para indagar sobre algo y obtener una respuesta que sacie nuestras dudas.
El uso de esta palabra puede requerir ciertas reglas de aplicación, las cuales serán descritas a continuación:
Utilizamos Ask para que alguien que nos diga o responda algo. Por ejemplo:
Utilizamos Ask For para pedir a alguien que nos de algo. Por ejemplo:
Tom was asked to appear on television
Le pidieron a Tom que saliera en televisión
She asked to go home
Ella pidió ir a casa
She asked Tom to go home
Ella le pidió a Tom ir a casa
El uso de esta palabra puede requerir ciertas reglas de aplicación, las cuales serán descritas a continuación:
1. Diferencias entre Ask y Ask For.
Hay una gran diferencia entre ask y ask for, ya que ambas son aplicadas para diferentes situaciones.Utilizamos Ask para que alguien que nos diga o responda algo. Por ejemplo:
Don't ask what I think
No preguntes lo que pienso
I need to ask you a silly question
Necesito hacerte una pregunta tonta
Ask the price the cake
Pregunta el precio del pastel
Utilizamos Ask For para pedir a alguien que nos de algo. Por ejemplo:
I think it's time for me to ask for directions
Creo que es hora de que pida direcciones
Don't ask for money
No pidas dinero
Don't hesitate to ask for advice
No vaciles en pedir consejo
2. Ask con Dos Objetos.
Si hay dos objetos en una oración y si uno de ellos es una persona, este se ubica después de ask. Por ejemplo:
I'll ask that policeman the time (Not: I'll ask the time to that policeman)
Preguntaré a aquél policía la hora
He will ask that girl her name
El preguntará a aquella chica su nombre
3. Ask con Un Objeto.
Podemos utilizar ask con un solo objeto. Por ejemplo:
Ask her
Preguntale
Ask her name
Pregúntale su nombre
4. Infinitivos con Ask.
Podemos utilizar estructuras infinitivas después de ask. Para ello debemos seguir las 3 estructuras básicas.
Ask + Infinitivo
Ejemplos:Tom was asked to appear on television
Le pidieron a Tom que saliera en televisión
She asked to go home
Ella pidió ir a casa
Ask + Objeto + Infinitivo
Ejemplos:
She asked Tom to marry her
Ella le pidió a Tom que se casara con ella
Ella le pidió a Tom que se casara con ella
Ella le pidió a Tom ir a casa
Ask + For + Pronombre o Sustantivo + Infinitivo
Ejemplos:
We asked for the payment of his debt
Reclamamos la devolución de sus deudas
Reclamamos la devolución de sus deudas
She asked for the parcel to be sent to my home address
Ella pidió que el paquete sea enviado a mi dirección
Subscribe to:
Posts (Atom)