Es importante que adviertas tus errores al escribir. Obsérvalos con atención y comprueba si te reconoces en algunos de ellos. ¡No los cometas!
Incorrect | Correct | Meaning |
I agree | Estoy de acuerdo | |
According
| According to | De acuerdo con |
Thank you for your
| Thank you for your understanding | Gracias por su comprensión |
The man was
| The man was cruel or harsh | El hombre era cruel |
We
| We started the course last summer | Empezamos el curso el pasado verano- Wrong verb tense_ |
Peter worked in their office too. | Pedro trabajó en su oficina también. | |
We don’t have time-We haven’t got time | No tenemos tiempo | |
He explained Peter that was wrong (7)
| He explained to Peter what was wrong | Le explicó a Peter lo que estaba mal |
There are
| There are other things | Hay otras cosas |
I didn’t have
| I didn’t have any problems | No tuve ningún problema |
People
| People are very busy | La gente está muy ocupada |
It has been
| It has been a long time since our last meeting | Ha pasado mucho tiempo desde nuestra última reunión |
We will meet
| We will meet on Monday | Nos encontraremos el lunes |
(1) Es una traducción de "Estoy de acuerdo"- En inglés el verbo "agree" no va con el "to be" como en español
(2) Es una traducción de "comprensión"- La palabra correcta es "understanding".
(3) La traducción de cruel en inglés, es "cruel" o "harsh", no "hard".
(4) Cuando no se conocen los distintos tiempos verbales se suele recurrir al "Present Simple Tense".
(5) En español el orden de las palabras no es tan estricto como en inglés. Se comete el error porque se traduce palabra por palabra. Hay que tener en mente la estructura: Subject + verb+ object.
(6) Es una traducción literal de "No tengo tiempo". Es mejor decir: I don't have time.
(7) El verbo "explain" en inglés siempre lleva "to" cuando mencionamos a la persona a la que le explciamos algo.
(8) Others, cuando hace la función de adjetivo, no lleva "s" como "otros" en español. Solo lleva "s" cuando hace la función de pronombre personal. I said it others. Se lo dije a "otros".
(9) En inglés no se puede negar dos veces- Por eso la oración correcta es: I didn't have any problems.
(10) "People are", nunca "people
(11) Many time es la traducción literal de "mucho tiempo", lo cual es incorrecto. Lo correcto es "long time".
(12) Los días de la semana en inglés no llevan "the" delante.
No comments:
Post a Comment