"So far", "for now" y "until now" son tres maneras de expresar algo que ha ocurrido "hasta el momento presente", aunque cada una de ellas puede tener su propio uso específico.
SO FAR:
Según Cambridge Dictionaries Online, tiene el significado de "until now", es decir "hasta ahora".
Ejemplo: So far I've earned 16,000 euros.
Hasta ahora he ganado 16 000 euro.
Este es el ejemplo que aparece en la búsqueda en el Diccionario de inglés-español:
So far, everything has gone according to plan = hasta ahora todo ha salido de acuerdo a lo planeado
En este enlace hay más ejemplos:
Y en este vídeo, además de una explicación, hay diálogos en los que se usa 'so far':
FOR NOW:
Oxford Dictionaries lo define como 'until a later time', que vendría a ser 'hasta un momento posterior, hasta más adelante'.
El mismo diccionario, en su versión inglés-español, da como traducción "por ahora".
Ejemplo: That’s all the news there is for now
Esas son las noticias que tenemos hasta ahora.
Collins English Dictionary da la definición de 'for the time being' y como sinónimos 'for the moment', 'right now', 'at present', 'for the present', 'for the meantime'.
UNTIL NOW:
Definición según Oxford Dictionaries:
- (up) until o till now, up to now = hasta ahora
Una de las principales diferencias entre “until now” y "so far” es que en el primer caso utilizamos el verbo en pasado y en el segundo caso no.
"For now" ("por ahora") vendría a tener quizá un sentido más de exactitud o precisión en el tiempo: "That will be enough for now – we'll continue our conversation tomorrow."
"For now" ("por ahora") vendría a tener quizá un sentido más de exactitud o precisión en el tiempo: "That will be enough for now – we'll continue our conversation tomorrow."
Joan Massó
Colaborador de "El Blog para aprender inglés"
REFERENCIAS:
No comments:
Post a Comment