ENGLISH FOR EVERYONE

ENGLISH FOR EVERYONE

Saturday, March 1, 2014

Diferencias entre "bring" y "take"


En ocasiones los verbos "bring" and "take" pueden resultar difíciles de entender.

Para evitar confusiones lo mejor es pensar que "bring" es traer y "take" llevar.

Observa con atención la imagen sobre este texto. ¿Qué ves? Una bolsa (que diremos es la comida de la chica). La bolsa está en su casa y ella está en la oficina. Cuando llega a la oficina se da cuenta que ha olvidado la bolsa con su almuerzo en su casa y lllama a su madre para que se le acerque a su oficina. Como ves, arriba de la flecha roja he puesto "BRING" (TRAER).

La chica diría a su madre:

  •  Could you please BRING me my lunch box that is in kitchen? ¿Podrías, por favor, TRAERME, mi bolsa de comida que está en la cocina?

Ahora, mira la imagen que está debajo de este texto. En este caso, la chica no ha olvidado la bolsa. La ha metido en su bolso y ha llegado a la oficina. Como puedes ver, en este caso, la flecha roja, en dirección a la oficina, indica "TAKE" (LLEVAR). Por tanto, diríamos:



  • She TOOK (pasado de "take") her lunch bag to the office. Ella LLEVÓ su bolsa con el almuerzo a la oficina.



Conclusión: Para saber qué verbo debemos usar en cada ocasión, debemos tener en cuenta el punto de vista de quien habla.

Si el que habla no está en el mismo lugar que el objeto que se mueve, entonces el verbo es "bring" (traer).

Si el que habla lleva el objeto consigo mismo,la flecha se desplaza hacia dentro, entonces, el verbo es "take" (llevar). La flecha se desplaza fuera.

Ahora, ponte a prueba haciendo estas traducciones:

- Se me olvidó traer tu regalo.
- ¿Qué trajiste?
- ¿Quién trajo esto?
-Lleva esto a su dueño.
- ¿A dónde la llevas?
- Llévame al aeropuerto, por favor.

*****

Respuestas:

-I forgot to bring your present
- What did you bring?
- Who brought this?
- Take this to his owner.
- Where are you taking her?
- Take me to the airport, please.



No comments:

Post a Comment