ENGLISH FOR EVERYONE

ENGLISH FOR EVERYONE

Tuesday, May 29, 2018

Diferencias entre "so far", "for now" y "until now"




"So far", "for now" y "until now" son tres maneras de expresar algo que ha ocurrido "hasta el momento presente", aunque cada una de ellas puede tener su propio uso específico.


SO FAR:

Según Cambridge Dictionaries Online, tiene el significado de "until now", es decir "hasta ahora".

Ejemplo: So far I've earned 16,000 euros.
        Hasta ahora he ganado 16 000 euro.

Oxford Dictionaries le da un significado similar, "up to this time" ("hasta este momento")

Este es el ejemplo que aparece en la búsqueda en el Diccionario de inglés-español:

So far, everything has gone according to plan = hasta ahora todo ha salido de acuerdo a lo planeado

En este enlace hay más ejemplos:


Y en este vídeo, además de una explicación, hay diálogos en los que se usa 'so far':



FOR NOW:

Oxford Dictionaries lo define como 'until a later time', que vendría a ser 'hasta un momento posterior, hasta más adelante'.

El mismo diccionario, en su versión inglés-español, da como traducción "por ahora".

Ejemplo: That’s all the news there is for now
        Esas son las noticias que tenemos hasta ahora.

Collins English Dictionary da la definición de 'for the time being' y como sinónimos 'for the moment', 'right now', 'at present', 'for the present', 'for the meantime'.


UNTIL NOW:

Definición según Oxford Dictionaries:


Una de las principales diferencias entre “until now” y "so far” es que en el primer caso utilizamos el verbo en pasado y en el segundo caso no. 

"For now" ("por ahora") vendría a tener quizá un sentido más de exactitud o precisión en el tiempo: "That will be enough for now – we'll continue our conversation tomorrow."

Joan Massó
Colaborador de "El Blog para aprender inglés"

REFERENCIAS:


No comments:

Post a Comment